quiero usar su inicial en una cadenita en mi cuello
(I want to wear his initial on a chain 'round my neck)
cadenita sobre mi cuello
(chain 'round my neck)
pero no porque yo le pertenezca, él sea mi dueño
(not because he owns me)
sino porque él realmente me conoce
(but 'cause he really knows me)
que es más de lo que todos los demás pueden decir
(which is more than they can say)
me acuerdo de los últimos días de noviembre (cuando lo conocí)
(I recall late November)
sosteniendo mi respiración, despacito le dije:
(Holding my breath, slowly I said)
"vos no me tenes que salvar a mí (estoy re loca),
("you don't need to save me)
... pero huirías conmigo?"
(but would you run away with me?")
SI
(yes)
¿te escapas conmigo, mi no príncipe?
(would you run away?)
mi amorcito parece salido de un cuento de hadas
(my baby's fit like a daydream)
caminando con su cabeza baja
(walkin' with his head down)
soy la única a la que está viniendo
(I'm the one he's walking to)
llámalo como quieras, llámalo como quieras, llámalo
(call it what you want, call it what you want, call it)
así que ponele el nombre que quieras, decile como quieras
(so call it what you want, call it what you want to)
-Taylor Swift * Call It What You Want To-
(reversionada)